显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 
 
 
 

眼光(未)出牛背上

2018-8-16 22:29:11 阅读6 评论0 162018/08 Aug16

《世说新语·雅量》载:

王夷甫尝属族人事,经时未行。遇于一处饮燕,因语之曰:“近属尊事,那得不行? ”族人大怒,便举樏掷其面。夷甫都无言,盥洗毕,牵王丞相臂,与共载去。在车中照镜语丞相曰:“汝看我眼光,乃出牛背上。

国学大师网历史典故里就“目光在牛背”释义:形容人目光锐利有英气,却并没有说清“为什么目光在牛背就税利有英气?”难道牛背有磨砺人眼神的功用?

作者  | 2018-8-16 22:29:11 | 阅读(6) |评论(0) | 阅读全文>>

无题

2018-8-7 6:24:34 阅读12 评论0 72018/08 Aug7


无题 - paths - 微覩著秋
 

无题 - paths - 微覩著秋
 
 

作者  | 2018-8-7 6:24:34 | 阅读(12) |评论(0) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(222)

2018-7-10 18:14:44 阅读36 评论3 102018/07 July10

We are wont to forget that the sun looks on our cultivated fields and on the prairies and forests without distinction. They all reflect and absorb his rays alike, and the former make but a small part of the glorious picture which he beholds in his daily course.

作者  | 2018-7-10 18:14:44 | 阅读(36) |评论(3) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(221)

2018-7-10 6:18:02 阅读16 评论1 102018/07 July10

Ancient poetry and mythology suggest, at least, that husbandry was once a sacred art; but it is pursued with irreverent haste and heedlessness by us, our object being to have large farms and large crops merely. We have no festival, nor procession, nor

作者  | 2018-7-10 6:18:02 | 阅读(16) |评论(1) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(220)

2018-7-9 6:04:39 阅读17 评论0 92018/07 July9

This further experience also I gained: I said to myself, I will not plant beans and corn with so much industry another summer, but such seeds, if the seed is not lost, as sincerity, truth, simplicity, faith, innocence, and the like, and see if they will not

作者  | 2018-7-9 6:04:39 | 阅读(17) |评论(0) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(219)

2018-7-6 19:20:27 阅读12 评论1 62018/07 July6

But to be more particular, for it is complained that Mr. Colman has reported chiefly the expensive experiments of gentlemen farmers, my outgoes were, --

For a hoe.......................... $0.54

Plowing, harrowing, and furrowing... 7.50 Too much

Beans for seed...................... 3.12

作者  | 2018-7-6 19:20:27 | 阅读(12) |评论(1) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(218)

2018-7-5 20:54:05 阅读17 评论1 52018/07 July5

Those summer days which some of my contemporaries devoted to the fine arts in Boston or Rome, and others to contemplation in India, and others to trade in London or New York, I thus, with the other farmers of New England, devoted to husbandry. Not that I wanted beans to eat, for I am by nature a Pythagorean, so far as beans are concerned,

作者  | 2018-7-5 20:54:05 | 阅读(17) |评论(1) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(217)

2018-7-1 6:57:43 阅读18 评论1 12018/07 July1

It was a singular experience that long acquaintance which I cultivated with beans, what with planting, and hoeing, and harvesting, and threshing, and picking over and selling them, -- the last was the hardest of all, -- I might add eating, for I did taste.

作者  | 2018-7-1 6:57:43 | 阅读(18) |评论(1) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(216)

2018-6-30 8:30:39 阅读16 评论0 302018/06 June30

I felt proud to know that the liberties of Massachusetts and of our fatherland were in such safe keeping; and as I turned to my hoeing again I was filled with an inexpressible confidence, and pursued my labor cheerfully with a calm trust in the future.

作者  | 2018-6-30 8:30:39 | 阅读(16) |评论(0) | 阅读全文>>

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(215)

2018-6-23 11:06:42 阅读22 评论0 232018/06 June23

On gala days the town fires its great guns, which echo like popguns to these woods, and some waifs of martial music occasionally penetrate thus far. To me, away there in my bean-field at the other end of the town, the big guns sounded as if a puffball had burst; and when there was a military turnout of which

作者  | 2018-6-23 11:06:42 | 阅读(22) |评论(0) | 阅读全文>>

查看所有日志>>

 
 
 
 
 
 
 

博客统计

 
 
模块内容加载中...
 
 
 
 
 
 
 

山东省 济南市

 发消息  写留言

 
未能随俗唯求己 除却读书都让人 非雅人不开青眼 是真佛只说家常
 
博客等级加载中...
今日访问加载中...
总访问量加载中...
最后登录加载中...
 
 
 
 
 
 
 
列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
博友列表加载中...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018

注册 登录  
 加关注