注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

翻译像是搞笑的艺术   

2009-12-15 21:52:53|  分类: 翻译写作 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

下面是英译汉试题,选材于新视野二册,考生多彩多样的答案,让人觉得翻译是门搞笑的艺术。

1. While she is doing her homework, her feet on the bench in front of her and her calculator clicking out answers to her geometry problems. (参考答案:她做家庭作业时,脚搁在前面的长凳上,计算机哒哒地跳出几何题地答案。)

评析:首先,这是半个句子,只有while从句,没有主句。其次,显然是之误。还有,计算机哒哒地跳出答案来本身就十分可笑。

翻译选:

1 )当她写作业时,她的腿放在她前面的凳子上并从电脑上敲出他的答案。

2 )当她在做她的家庭作业时,她的角搭在前面的橙子上并发出吱吱咯咯的声音。

3 )当她开始做作业时,她的脚在他前面的沙滩上,来提出一些问题让人回答。

4 )当她正在做家务时,她迈出的脚刚落到地板上的霎那,她想出的困惑她的问题的答案。

5 )当她在做作业时,她翘着她的腿夹着烟去做她的几何问题。

2.  Just looking poor brings with it prejudice, accompanied by removal of much of the social grace most of us take for granted.(参考答案:仅仅是外表贫穷就会带来人们的歧视,在很多场合我们大多数人视为理所当然的社交礼仪也不复存在了。)

1 )仅看看微薄的收入,以及社会民族的转移,我们大多数人都认为理所当然。

2 )贫困是一种偏见,不能歧视任何人。

3 )贫人们受到歧视,我们应转移社会目光到那里来得到高的评价。

4 )看到穷人拿着面包吃,我们总以为他们享受社会的福利。

3. On the exterior, he was cool, calm and collected, but on the interior, stress was killing him. ( 参考答案:表面上,他显得沉着、冷静和泰然自若,但他内心深处的压力则使他筋疲力尽。) 

评析:句中的字完全可以省去,或者说只有省去,才符合汉语的节奏,读起来才不拗口。英语中“on the exterior” “on the interior”是平行的,可译文中表面上内心深处的并不平行,一个作状语,一个定语。还有的搭配,也让人觉得别扭。

翻译选:1)表面上他是受饥寒交迫而死,实际上他是被压力所杀。

2 )在外面他又冷又饿,但进去的话又会被杀死。

3 )在最后,他感到寒冷在加深,但是他却被杀死在街道上。

4 )出来时,他寒冷,激动兴奋,但进去的时候,马路夺走了他的生命。

  评论这张
 
阅读(230)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017