注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

《瓦尔登湖》(三)试译  

2010-11-22 22:07:42|  分类: 《瓦尔登湖》 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

《瓦尔登湖》(三)试译 - paths - 微覩著秋--paths的博客In most books, the I, or first person, is omitted; in this it will be retained; that, in respect to egotism, is the main difference. We commonly do not remember that it is, after all, always the first person that is speaking. I should not talk so much about myself if there were anybody else whom I knew as well. Unfortunately, I am confined to this theme by the narrowness of my experience. Moreover, I, on my side,, require of every writer, first or last, a simple and sincere account of his own life, and not merely what he has heard of other men’s lives; some such account as he would send to his kindred from a distant land; for if he has lived sincerely, it must have been in a distant land to me.< xmlnamespace prefix ="o" ns ="urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

在大多数书里,“我”这第一人称都省略了,而在本书里将会保留;大谈自己就是本书与其它书的主要区别。我们通常意识不到,归根结蒂,书中发言的总是第一人称“我”。如果我对别的什么人的了解像对我自己一样透彻,我就不会这么大谈自己了。很遗憾,由于我的阅历不广,我所谈内容只好局限于自我的主题上。此外,就我来说,我倒希望每个作家不只是写他听到的别人的生活,或早或晚,也来朴实而真诚地写写自己,记述一下自己的生活,就像他客居异地他乡信函里对亲人诉说的那样;因为他若是真诚生活过,这生活对我来说必定在遥远的他乡。

  评论这张
 
阅读(322)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017