注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

一封求职信的汉译与简析   

2010-02-25 10:26:50|  分类: 翻译写作 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 
 

Dear Sir:

    Your advertisement offers a most tempting job to a young man just out of college. I can't think of any job I'd like better than consumer research for a famous organization like yours. I look upon it as a wonderful opportunity, and here is what I can offer you in return:

    I am 22 years of age, make a good appearance and get along exceedingly well with people.

   

    I have an inquisitive and analytical mind--I enjoy finding out about things-- I have tact and good humor-- and the ability to draw people out.

   

    Perhaps you will agree that these qualities-- plus enthusiasm, persistence, and the willingness to work hard and long-- make me acceptable for the job you offer as a beginner on your research staff.

    I specialized in advertising and merchandising at New York University, from which I graduated in June-- and I have unusual letters of recommendation from my instructors in these subjects. I should like the opportunity of showing them to you.

    Although I have had no actual experience in consumer research, I am familiar with the procedure, and fully understand its significance in charting buying habits and trends.

    I enclose a card addressed to myself,in the hope you will use itto tell me when to come for an interview. Or if you prefer calling, my telephone number is Plaza 6-3454.

                                 Sincerely yours,

亲爱的先生,

你们的广告给一个刚刚走出大学校门的年轻人提供了最诱人的工作。我想不出还有什么工作能比为你们这样著名机构做消费调查更好了。我把这看作是绝佳机遇。作为回馈,下面是我所能提供的一些情况:

我今年24岁,相貌端庄,与人们相处极为融洽。

我生性好奇,善于分析,――我遇事喜欢追根究底――我机智又幽默――还有诱人说出心里话的能力。

也许你们会同意,这些特长――再加上热情,坚毅,吃苦耐劳――使我能适合你们所提供的工作,使我得以作为新手加入你们调查队伍。

我就读于纽约大学,今年六月毕业,专业是广告营销――我有这些专业老师的特别推荐信。很希望能有机会向您展示这些信。

虽然我没有消费调查方面的实际经验,但我很熟悉这些程序,也完全清楚消费调查在分析消费习惯和消费趋势方面的重要意义。

附上一张明信片,上面有我的通讯地址,但愿您能用得上它,用它通知我何时来面试。或者,您若喜欢电话通知,我的电话是Plaza 6-3454

您诚挚的

这封求职信有两点较为突出。一是介绍自己的能力紧扣工作性质;二是信的语气和缓得体。

首句中说“most tempting job”,换句话说,就是我渴望得到这份工作,却又不能说“我一定要得到它”,那样极容易让人生厌以至事与愿违。

第二句,“can't think of any job I'd like better than”,仍然是说我最喜欢这工作。顺带奉承了对方,而没有用独立句子“You company is a famous organization.”就避免了直露和突出。下而提到自己“没有经验”,也是放在从句中的,经“但是”一转,就淡化了。这种缺点是不能放在主句中突出强调的。

第三句,“look upon it as a wonderful opportunity”还是写郑重其事。

接下来的“与人相处”好奇、爱分析、爱追根问底以及善于套出别人心思,无一不和所求工作相联系。能力有很多,但与求职无关者,可略去。不看情况而总是说“能歌善舞,爱好文学”是不妥当的。

Perhaps”一词明显的使语气更为和缓。“I should like the opportunity of”也没有说“您应该看看”,而是说“如果有机会向您展示,我将很高兴”。“in the hope you will use it”也很婉转,“心里想但愿你能给我面试的机会”。

随信附上写有自己地址的明信片,这种替对方着想的作法,也能展示人的品质,增加求职成功的机率。

  评论这张
 
阅读(326)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017