注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

“捉将宫里去”的错误  

2010-08-23 10:35:30|  分类: 一葉知秋 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        据《东坡志林》卷二“书杨朴事”:

昔年过洛,见李公简言:“真宗既东封,访天下隐者,得杞人杨朴,能诗。及召对,自言不能。上问:‘临行有人作诗送卿否?’朴曰:‘惟臣妾有一首云:更休落魄耽杯酒,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将官里去,这回断送老头皮。’上大笑,放还山。”余在湖州,坐作诗追赴诏狱,妻子送余出门,皆哭。无以语之,顾语妻曰:“独不能如扬子云处士妻作诗送我乎?”妻子不觉失笑,余乃出。

就杨朴所吟的这首诗,网上有各种版本,一一列举太多,我们捉到一起,出个汇校本:

便休落拓贪酒杯,亦莫猖狂乱作诗,如今提得宫里去,这回断送老头皮。

“更休”个别版本误作“便休”,可能是由于“形似”。“落魄”作“落拓”可能是由于“音似”,也比较少。“耽杯酒”有误作“贪酒杯”,会不会是由于“贪杯”的说法?“且莫”误作“亦莫”,也有作“切莫”或“再莫”的。“爱咏诗”有作“爱作诗”的,也有“乱咏诗”的。“今日”有作“如今”的。“捉将”误作“提将”或“提得”的。“官里”误作“宫里”。最后一句“这回断送老头皮”,也许是极为通俗,反正是没有引错的。

我最初见到的一个版本就是“今日捉将宫里去”,觉得皇帝住宫里嘛,捉到宫里去很正常,再碰到“官里去”反倒疑是手误了。就没有想诗中没有突出住所的必要——为何是“宫里”不是“殿上”,难道要以宫刑惩戒?

与创作不同,引用须严格按照原文,即便是同义词也不能换用。网上的版本,有时很难让人放心,转引时有必要检核原文。最初引用者细心一些,就省得以讹传讹了,也省得后来者去伪存真的麻烦了。

 

(另外就杨朴轶事再说一点:杨朴说自己不会作诗是谦虚呢,还是他真不会作诗只是个“吹牛大王”?

百度百科里有“杨朴”词条:

 宋真宗在位时,想要在林泉之间访求真正的大儒。有人就向宋真宗推荐了隐居在郑州的杨朴,宋真宗就下诏,让杨朴出来做官。杨朴实在不愿意做官,但是,皇宫侍卫非要他到京城亲自给皇帝说,于是,杨朴就在侍卫的陪伴下启程前往京师,晋见宋真宗。在皇宫里,宋真宗问杨朴:“我听说你会做诗?”杨朴平静地回答道:“臣不会。”他想掩饰自己的才学,他是最不愿做官的。宋真宗又问:“朋友们送你时,赠给你几首诗没有?”杨朴回答说:“没有。只有拙荆(妻子)写了一首。”宋真宗好奇地又问:“是什么诗,可以告诉我吗?”于是,杨朴把临行时妻子写的一首诗念了出来:“更休落魄贪酒杯,且莫猖狂爱咏诗。今日捉将宫里去,这回断送老头皮。”这个故事被大文豪苏东坡写在了自己的笔记里,一次,苏东坡的夫人因为生气而哭泣,苏东坡就把杨朴的这个故事讲给她听,苏夫人听到这首诗,不禁破涕为笑,一腔怨气烟消云散。不过,这次被宋真宗召见后,杨朴写了《归耕赋》,来表明自己归隐乡野的志向。无奈,宋真宗只好放他走了。

而百度知道里有人说:

宋朝有一个人,叫杨璞,很爱吹牛,自称是东野遗民。宋真宗求贤,人家就把他举荐了上去。他什么也不会,在皇帝面前把屁给憋了出来也没有作出诗来。宋真宗看他为难,可怜他年纪大,让他第二天交一首诗。

杨璞一晚上没睡着,辗转反侧,饿死很多跳蚤,天亮时想起了从家里出来时老婆子的临别赠言,第二天,他就把老婆子的临别赠言献了上去:更休落魄贪酒杯,亦莫猖狂咏诗。今日捉将里去,这回断送老头皮

宋真宗看完他的诗后,感到好笑,问是谁写的。他交待说是出门时老婆子的话。宋真宗说:看在你老婆的份上,这次放过你这个吹牛大王,要不真要了你的老头皮。

这两种看法基于同一事例。我觉得“百科”比较实在可信,而“知道”就太信口演义了。)

  评论这张
 
阅读(879)| 评论(21)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017