注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

《文化与无政府状态》首段试译  

2011-03-09 10:24:54|  分类: 翻译写作 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

The disparagers of culture make its motive curiosity; sometimes, indeed, they make its motive mere exclusiveness and vanity. The culture which is supposed to plume itself on a smattering of Greek and Latin is a culture which is begotten by nothing so intellectual as curiosity, it is valued either out of sheer vanity and ignorance, or else as an engine of social and class distinction, separating its holder, like a badge or title, from other people who have not got it. No serious man would call this culture, or attach any value to it, as culture, at all. To find the real ground for the very differing estimate which serious people will set upon culture, we must find some motive for culture in the terms of which may lie a real ambiguity; and such a motive the word curiosity gives us.

贬损文化者认为文化的动因是好奇;甚至他们有时认为其动因只是排他与虚荣。若哪种文化对希腊拉丁文化一知半解而自鸣得意,那么这种文化的动因其理性程度还不如好奇心。它要么被视为纯粹虚荣或无知,要么被视为社会与阶层差别的发动机,像徽章头衔一样,把拥有者与没有的人区别开来。严肃的人根本不会把这叫做“文化”,也不会把它当文化来重视。严肃者对文化会有极为不同的评价,而要找到这种评价的真正根据,我们必须在发现一些可能存在真正模糊性的文化动因;“好奇”一词就给我们这样一个动因。

doubanclaim43b0ee5fd307ebaa

  评论这张
 
阅读(404)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017