注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(110)  

2012-02-22 14:09:25|  分类: 《瓦尔登湖》 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

The Jesuits were quite balked by those Indians who, being burned at the stake, suggested new modes of torture to their tormentors. Being superior to physical suffering, it sometimes chanced that they were superior to any consolation which the missionaries could offer; and the law to do as you would be done by fell with less persuasiveness on the ears of those who, for their part, did not care how they were done by, who loved their enemies after a new fashion, and came very near freely forgiving them all they did.

(徐迟译)那些那稣会会士给印第安人难倒了,印第安人在被绑住活活烧死的时候提出新奇的方式来虐待他们的施刑者。他们是超越了肉体的痛苦的,有时就不免证明他们更超越了传教士所能献奉的灵魂的慰藉;你应该奉行的规则是杀害他们时少噜苏一点,少在这些人的耳朵上絮聒,他们根本就不关心他们如何被害,他们用一种新奇的方式来爱他们的仇敌,几乎已经宽赦了他们所犯的一切罪行。

    1suggested new modes of torture to their tormentors.这里是“suggest sth. to sb.”即向行刑者建议新的酷刑方式,并不是“虐待他们的施刑者”。

2the law to do as you would be done by fell with less persuasiveness on the ears of those……徐译“你应该奉行的规则是杀害他们时少噜苏一点,少在这些人的耳朵上絮聒恕晚辈不敬,徐先生没有读懂这句。主要结构为“the law fell on the ears…句中确实有“by”,却不是“by the law”而是谚语“do as you would be done by”;句中没有“杀害他们时少噜苏一点”,也没有“少在这些人的耳朵上絮聒”,而是说“己所不欲勿施于人的训诫没有多大说服力”。

3loved their enemies after a new fashion这句里的“fashion”是个难点。如果它与上文的“modes”相呼应,那么,“love”就不能译作动词“爱”了。

4Ken Kifer的注释说得很清楚,这段里梭罗化用了三句耶稣的话:Thoreau here equates charity with torture. He's using Jesus' statements: "Do unto others as you would have others do unto you," "love your enemies," and "Father, forgive them, for they know not what they do."

5)王义国译:那些印第安人完全让耶稣会会士畏缩不前了,那些印第安人在被绑在火刑柱上受火刑的时候,又向折磨他们的人提出用新的方式来折磨自己。由于他们对肉体上的折磨毫不在乎,所以有时他们也不为传教士所能提供的任何安慰所动。而且己所不欲,勿施于人的法则,在那些人听起来就不那么有说服力,就他们而言,他们并不在意别人怎么对待他们,他们以一种新的方式爱他们的敌人,而且几乎是自愿地原谅了敌人所做的一切。

就这一段来说,王译胜过徐译很多,而戴译,在徐译失足处,十有八九照例跌倒。

(戴欢译)那些耶稣会的教士被印第安人吓呆了,因为印第安人在被绑在火刑柱上时,提出了新奇的受难方式来折磨那些行刑者。因为他们已超越了肉体经受的苦难,有时甚至更超越了传教士们所能奉献的心灵抚慰;你所要遵循的规则是少在这些人耳边唠叨,他们并不在乎会被如何折磨,而是以一种新的式样去爱他们的仇敌,几乎是宽恕了仇敌的所有罪恶。

  评论这张
 
阅读(491)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017