注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

微覩著秋

paths的博客

 
 
 

日志

 
 

可怜的梭罗——读《瓦尔登湖》翻译(194)  

2018-02-13 07:36:57|  分类: 《瓦尔登湖》 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

What is the pill which will keep us well, serene, contented? Not my or thy great-grandfather's, but our great-grandmother Nature's universal, vegetable, botanic medicines, by which she has kept herself young always, outlived so many old Parrs in her day, and fed her health with their decaying fatness. For my panacea, instead of one of those quack vials of a mixture dipped from Acheron and the Dead Sea, which come out of those long shallow black-schooner looking wagons which we sometimes see made to carry bottles, let me have a draught of undiluted morning air. Morning air! If men will not drink of this at the fountainhead of the day, why, then, we must even bottle up some and sell it in the shops, for the benefit of those who have lost their subscription ticket to morning time in this world. But remember, it will not keep quite till noonday even in the coolest cellar, but drive out the stopples long ere that and follow westward the steps of Aurora. I am no worshipper of Hygeia, who was the daughter of that old herb-doctor ?sculapius, and who is represented on monuments holding a serpent in one hand, and in the other a cup out of which the serpent sometimes drinks; but rather of Hebe, cup-bearer to Jupiter, who was the daughter of Juno and wild lettuce, and who had the power of restoring gods and men to the vigor of youth. She was probably the only thoroughly sound-conditioned, healthy, and robust young lady that ever walked the globe, and wherever she came it was spring.

(徐迟译)是什么药使我们健全、宁静、满足的呢?不是你我的曾祖父的,而是我们的大自然曾祖母的,全宇宙的蔬菜和植物的补品,她自己也靠它而永远年轻,活得比汤麦斯·派尔还更长久,用他们的衰败的脂肪更增添了她的康健。不是那种江湖医生配方的用冥河水和死海海水混合的药水,装在有时我们看到过装瓶子用的那种浅长形黑色船状车子上的药瓶子里,那不是我的万灵妙药:还是让我来喝一口纯净的黎明空气。黎明的空气啊!如果人们不愿意在每日之源喝这泉水,那未,啊,我们必须把它们装在瓶子内;放在店里,卖给世上那些失去黎明预订券的人们。可是记着,它能冷藏在地窖下,一直保持到正午,但要在那以前很久就打开瓶塞,跟随曙光的脚步西行。我并不崇拜那司健康之女神,她是爱斯库拉彼斯这古老的草药医师的女儿,在纪念碑上,她一手拿了一条蛇,另一只手拿了一个杯子,而蛇时常喝杯中的水;我宁可崇拜朱庇特的执杯者希勃,这青春的女神,为诸神司酒行觞,她是朱诺和野生莴苣的女儿,能使神仙和人返老还童。她也许是地球上出现过的最健康、最强壮、身体最好的少女,无论她到哪里,那里便成了春天。

1What is the pill which will keep us well, serene, contented?徐译“是什么药使我们健全、宁静、满足的呢”,似乎是我们现在已是“健全、宁静、满足”了;戴译“是什么药物使我们如此健康、安详和满足呢”,加上“如此”就更确定无疑了。英语里是“will keep us well, serene, contented”,“will”可译作“将//会”。

2outlived so many old Parrs in her day是她寿命超过老帕尔们,不是老帕尔活得比伙计长。Cramer详注版里注释说,Thomas Parr (1483–1635), an Englishman reputed to have lived to 152 years old, whose longevity lent his name to Parr’s Life Pills.

3why, then, we must even bottle up some and sell it in the shops王义国译“那么我们又为什么必须……?”要好些。

4it will not keep quite till noonday even in the coolest cellar, but drive out the stopples long ere that and follow westward the steps of Aurora. 这句是说,你就是把早晨的空气装进瓶里放到地窖,它也待不到中午,中午之前它早已从瓶中挤出,追随曙光女神的脚步西行了。不是你要打开瓶塞,是空气会自己跑出来。

5who is represented on monuments holding a serpent in one hand, and in the other a cup out of which the serpent sometimes drinks在纪念碑上,当是女神出现在纪念碑上的形象,她一手拿蛇,一手拿杯子,那杯子就是蛇喝水用的。但并不是女神高高地站在纪念碑上,手里的蛇还在不时地喝水。

6She was probably the only thoroughly sound-conditioned, healthy, and robust young lady that ever walked the globe这里的sound-conditioned好像与“调节声音”无关,应该是身体状况很好的意思。柯林斯词典上说:If a structure, part of someone's body, or someone's mind is sound, it is in good condition or healthy.

7Ken Kifer说他赞同梭罗的健康观:This is my own attitude towards good health as well. Eat healthy food, get a lot of exercise, and enjoy Nature and God every day, and you will either live very long -- or, if you get a disease that medicine can't cure, as happen to Thoreau -- you will live a much richer life within your few years. Thoreau did die early, but he did not die disappointed with life.

(戴欢译)是什么药物使我们如此健康、安详和满足呢?不是你和我的曾祖父,而是来自大自然的我们这位曾祖母的蔬菜和植物性滋补佳品。老帕斯就是靠这些补品而永葆青春,其寿命远远超过同时代的老伙计们,靠蔬菜、植物这种没有脂肪的事物的滋养,使自己更为健康。我的灵丹妙药不是那些装在黑色篷车上的药罐里的,由江湖术士土用冥河水和死海水配制的汤水。那不是我的灵丹妙药!还是让我喝一口清晨的纯净空气吧。清晨的空气呵!假如人们不愿在一日之初痛饮它,那么我们就必须把它装进瓶内,放在店中,销往世界上那些没有清晨订单的人们。你可要记住,它能放在地窖下冷藏,但最多保鲜至午时,而且要提早打开瓶塞,随着曙光女神的脚步一路西行。我并不崇拜健康女神海基亚,因为他是医神斯摩拉彼斯老草药师的女儿,她高高伫立在纪念碑上,一手拎着一条蛇,一手端着一只杯,而那条蛇不时地将头伸入杯中喝水;我宁愿崇拜朱庇特的掌杯者希勒,她是青春女神,为众神管酒行觞,她是天后朱诺的女儿,能使神和人永葆青春。她也许是大地上出现过的最健康、强壮、最完美无瑕的美少女,无论她到哪里,哪里便是春天。

  评论这张
 
阅读(796)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018